Várdobáiki samisk senter har vendt seg til Sametingets stedsnavntjeneste for å få fastsatt en offentlig skrivemåte av et samisk stedsnavn i Andøy kommune. Det blir opplyst at Bohkegeargi er navnet på et berg og en tidligere samisk offerplass. Det norske parallellnavnet som er brukt om berget på offentlige kart, erBukkekjerka.
Navnet finnes på det økonomiske kartet N5 EE 258-5-2, statusdato 1.1.1981. I brev av 4.12.2017 til Andøy kommune og til Kartverket gir Sametingets stedsnavntjeneste foreløpig tilråding om skrivemåtenBohkegeargiav navnet i funksjon som navn på et berg og et offersted.
Lov om stadnamn og bruk av samiske stedsnavn§ 9 i lov om stadnamn, andre ledd, sier at “[s]amiske og kvenske stadnamn som blir nytta blant folk som bur fast på eller har næringsmessig tilknyting til staden, skal til vanleg brukast av det offentlege t.d. på kart, skilt, i register saman med eventuelt norsk namn.”
Kartverket har ikke funnet belegg i tilgjengelig arkivmateriale som dokumenterer at et samisk navn blir brukt om stedet som på norsk blir omtalt som Bukkekjerka, og Andøy kommune blir derfor bedt om å undersøke om et samisk parallellnavn er i bruk lokalt, jf. sitatet ovafor fra lov om stadnamn § 9,2.
Kartverket vedlegger kopier av arkivmateriale som dokumenterer den norske stedsnavnbruken. Det er:
1)Ei navnesamling gjort av skolebarn i 1936, dvs. ei nedskriving av lokale stedsnavn fra bruk 8/29 i tidligere Bjørnskinn herred.
2)Ei navnesamling fra 1962 av Finn Myrvang (om navnet Bukkekjerka og Alteret).
3)En artikkel med tittelen "Bukkekjerka" av Inge E. Johansen, publisert i Håløygminne, hefte 1, 2008.
Forskrift om stadnamn § 4 omtaler skrivemåten av samiske stedsnavn:"For samiske stadnamn skal det takast utgangspunkt i den nedervde lokale uttalen. Skrivemåten skal følgje gjeldande rettskriving i nordsamisk, lulesamisk, skoltesamisk eller sørsamisk.Nordsamisk rettskriving skal brukast i Finnmark, Troms og i Nordland til Tysfjord kommune."Rekkefølga til flerspråklige stedsnavn blir omtalt i § 7 i forskrift om stadnamn, tredje og fjerde ledd: "På skilt eller kart o.l. der det blir brukt meir enn eitt namn, skal kommunen fastsetje rekkefølgja av namna.
Når ein fastset rekkjefølgja, skal ein ta omsyn til språkbruken på staden. I forvaltningsområdet for samisk språk skal rekkjefølgja vere samisk, norsk, kvensk. Der det av praktiske grunnar er særskilt vanskeleg å bruke fleire namn, skal det i valet mellom norsk, samisk og kvensk leggjast vekt på kva for eit namn som har lengst tradisjon og er best kjent på staden.
Det norske namnet treng ikkje å vere med dersom det er ei lydleg tilpassa form av det samiske eller kvenske namnet, skil seg lite frå det og ikkje er vanleg i bruk i den norske forma."For flere opplysninger om navnet, dvs. lokalisering, se innsynsløsninga vår for Sentralt stedsnavnregister: http://norgeskart.no/ssr/.
Lokal høring og kunngjøring
Kartverket sender med dette navnesaken på lokal høring i Andøy kommune. Kommunen har herved kunngjort navnesaken i tråd med loven.
Høringsuttalelser skal samordnes av Andøy kommue og oversendes til Sametingets stedsnavntjeneste.
Høringsuttalelser sendes til:
Adnøy kommune
postboks 187
8483 Andenes,
eller på e-post til: postmottak@andoy.kommune.no
Frist for å sende inn høringsuttalelse er satt til 1. februar 2025.
Uttalelsen merkes med “Navnesak 533/2017”
Oversendelsesdokument finns her. (PDF, 9 MB)